Vocabulary
Translation
Context
مَرْحَباً
marHabaan
Hello
مرحباً
marHabaan
أَهْلاً وسَهْلاً
ahlan wa-sahlan
Hello/welcome
اهلاً وسهلاً
ahlan wa-sahlan
كيفك؟
keyfik?
How are you? (شامي/Levantine)
كيفك؟
keyfik?
الحَمْدُ لله
al-Hamdulillah
Fine. (literally: Praise be to God)
الحمد لله، شكراً
al-Hamdulillah, shukraan
شُكْراً
shukraan
thanks/thank you
الحمد لله، شكراً
al-Hamdulillah, shukraan
وَ
wa
and
وأنت؟ كيف حالك؟
wa anta? kayfa Haaluka?
أَنْتَ
anta
you (male)
وأنت؟ كيف حالك؟
wa anta? kayfa Haaluka?
كَيْفَ حَالُكَ
kayfa Haaluka?
how are you (male)(literally: how is your condition)(فصحى/MSA)
وأنت؟ كيف حالك؟
wa anta? kayfa Haaluka?
أنَا
ana
I am
أنا منيح الحمد لله
ana mniiH al-Hamdulillah.
مِنيِح
mniiH
fine (male)(شامي/Levantine)
أنا منيح الحمد لله
ana mniiH al-Hamdulillah
شُو
shu
what is (شامي/Levantine)
شو اسمك؟
shu ismik?
اِسْمِكْ
ismik
your (female) name
شو اسمك؟
shu ismik?
اِسْمي
ismii
My name
أنا اسمي هيذر
ana ismii Heather
مَا
maa
what is (فصحى/MSA)
وأنت؟ ما اسمك؟
wa anta? ma ismuka?
اِسْمُكَ
ismuka
your (m) name (فصحى/MSA)
وأنت؟ ما اسمك؟
wa anta? ma ismuka?
تَشَرَّفْنَا
tasharrafna
Nice to meet you (literally: you have honored us)(فصحى/MSA)
علي، تشرفنا
ᶜAli, tasharrafna
اِتْشَرَّفْنَا
Nice to meet you (Arabic dialects)
اِتْشَرَّفْنَا
itsharafna
مِنْ
min
from
من وين انت يا هيذر؟
min wein inti ya Heather?
وَين
wein
where (شامي/Levantine)
من وين انت يا هيذر؟
min wein inti ya Heather?
يَا
yaa
oh (used to directly address someone)
من وين انت يا هيذر؟
min wein inti ya Heather?
مَدِينَة
madina
city
أنا من مدينة منيابولس في ولاية منيسوتا
ana min madinat Minneapolis fii wilayat Minnesota.
وِلَايَة
wilaya
state
أنا من مدينة منيابولس في ولاية منيسوتا
ana min madinat Minneapolis fii wilayat Minnesota.
أَيْنَ
ayna
where? (فصحى/MSA)
من أين أنت؟
min ayna anta?
بِـ
bii-
in/at
أنا من بيروت بلبنان بس أنا ساكن بالبكركي
ana min Beirut bii-lubnan bas ana saakin bi-Albuquerque.
بَسْ
bas
but (Arabic dialects)
أنا من بيروت بلبنان بس أنا ساكن بالبكركي
ana min Beirut bi-lubnan bas ana saakin bi-Albuquerque
أنَا سَاكِن
ana saakin
I (male) live (Arabic dialects)
أنا من بيروت بلبنان بس أنا ساكن بالبكركي
ana min Beirut bi-lubnan bas ana saakin bi-Albuquerque
أَيْضاً
ayDHan
also (فصحى/MSA)
او أنا أيضاً أسكن في البكركي
Oh ana ayDHan askun fii Albuquerque
أَسْكُن
askun
I live
او أنا أيضاً أسكن في البكركي
Oh ana ayDHan askun fii Albuquerque.
فِي
fii
in/at
او أنا أيضاً أسكن في البكركي
Oh ana ayDHan askun fii Albuquerque
هَلْ
hal
interrogative particle, signaling a question that can be answered by a yes or a no (فصحى/MSA)
هل أنت طالب هنا؟
hal anta Taalib huna?
طَالِب
Taalib
student (male)
هل أنت طالب هنا؟
hal anta Taalib huna?
هُنَا
huna
here (فصحى/MSA)
هل أنت طالب هنا؟
hal anta Taalib huna?
لَا
laa
no
لا. أنا دكتور
la. ana duktoor.
دُكْتُور
duktoor
doctor/professor
لا. أنا دكتور
la. ana duktoor.
الجَامِعَة
al-jaamiaᶜa
the university
ياه بالجامعة هون
yeah bi-al-jaamiaᶜa huun.
هُونْ
huun
here (شامي/Levantine)
ياه بالجامعة هون
yeah bi-al-jaamiaᶜa huun
مَا شَاءْ الله
ma sha’ allah
amazing/that’s great – said when giving a compliment (literally: what God has willed)
مَا شَاءْ الله
ma sha’ allah
طَالِبَة
Taaliba
student (female)
انت طالبة هون كمان؟
inti Taaliba huun kamaan?
كَمَان
kamaan
also (Arabic dialects)
انت طالبة هون كمان؟
inti Taaliba huun kamaan?
أَشْتَغَل
ashtaghal
I work
لا أنا أيضاً أشتغل هنا في جامعة نيو مكسيكو
laa ana ayDHan ashtaghal huna fii jaamiaᶜt New M
جَامِعَة نِيو مَكْسِيكُو
jaamiaᶜt New Mexico
The University of New Mexico
لا أنا أيضاً أشتغل هنا في جامعة نيو مكسيكو
laa ana ayDHan ashtaghal huna fii jaamiaᶜt New Mexico
أُسْتَاذَة
ustaaDHa
professor/teacher (female)
أنا أستاذة اللغة العربية
ana ustaaDHat al-lugha al-ᶜarabiyya.
اَلْلُّغَة
al-lugha
language
أنا أستاذة اللغة العربية
ana ustaaDHat al-lugha al-ᶜarabiyya.
اَلْعَرَبِيَة
al-ᶜarabiyya
Arabic
أنا أستاذة اللغة العربية
ana ustaaDHat al-lugha al-ᶜarabiyya
بِتُحِبِّي
bi-tuHibii
you (female) like/love (Arabic dialects)
ااا انت شو بتحبي القراءة؟
ahh inti shu bi-tuHibii al-qiraa’a?
القِرَاءَة
al-qiraa’a
reading
ااا انت شو بتحبي القراءة؟
ahh inti shu bi-tuHibii al-qiraa’a?
نَعْم
nᶜam
yes (فصحى/MSA)
نعم أحب القراءة كثيراً
nᶜam, uHibb al-qiraa’a kathiiran.
أُحِبّ
uHibb
I love (فصحى/MSA)
نعم أحب القراءة كثيراً
nᶜam, uHibb al-qiraa’a kathiiran.
كَثِيرَاً
kathiiran
a lot
نعم أحب القراءة كثيراً
nᶜam, uHibb al-qiraa’a kathiiran.
تُحِبّ
tuHibb
you (male) like/love (فصحى/MSA)
وأنت، تحب القراءة؟
wa anta, tuHibb al-qiraa’a?
أَبَداً
abadaan
never
لا أبداً. بحب ألعب كرة القدم أكثر
la abadaan. baHibb alᶜab kurat al-qadam akthar.
بَحِبّ
baHibb
I like (شامي/Levantine)
لا أبداً. بحب ألعب كرة القدم أكثر
la abadaan. baHibb alᶜab kurat al-qadam akthar.
أَلْعَب
alᶜab
I play
لا أبداً. بحب ألعب كرة القدم أكثر
la abadaan. baHibb alᶜab kurat al-qadam akthar.
كُرَة القَدَم
kurat al-qadam
soccer (literally: the ball of the foot/football)
لا أبداً. بحب ألعب كرة القدم أكثر
la abadaan. baHibb alᶜab kurat al-qadam akthar.
أَكْثَر
akthar
more
لا أبداً. بحب ألعب كرة القدم أكثر
la abadaan. baHibb alᶜab kurat al-qadam akthar.
عَنْ إِذْنَك
ᶜan ithnak.
excuse me (literally: with your permission)
عن إذنك
ᶜan ithnak.
مَعَ السَّلامة
mᶜa as-salaama
goodbye
مع السلامة
mᶜa as-salaama