Vocab Introductions 8

Vocabulary

Translation

Context

السَلَامُ عَلَيكُم

as-salaamu ᶜaleikum

Hello

السلام عليكم

as-salaamu ᶜaleikum

وَعَلَيكُم اَلْسَلَام

wa-ᶜaleikum as-salaam

Hello

وعليكم السلام

wa-ᶜaleikum as-salaam

مَرْحَبَا

marHabaa

Hello

مرحبا

marHabaa

أهلاً وسهلاً

ahlan wa-sahlan

hello/welcome

أهلاً وسهلاً

ahlan wa-sahlan

كِيْفَكْ؟

keefak?

how are you? (male)(شامي/Levantine)

كِيْفَكْ؟

keefak?

الحَمْدُ لِلَه

al-Hamdulillah

fine (literally: thanks be to God)

الحَمْدُ لِلَه

al-Hamdulillah

وَأَنْت؟

wa ant?

and you?

وأنت؟ كيف حالك؟

wa ant? kayf Haalak?

كَيْف حَالَك؟

kayf Haalak?

How are you (male)(يمني/Yemeni)

وأنت؟ كيف حالك؟

wa ant? kayf Haalak?

مَنِيحْ

mniiH

fine (male)(شامي/Levantine)

أنا منيح الحمد لله

ana mniiH al-Hamdullilah. 

شُو

shu

what (شامي/Levantine)

شو اسمك؟

shu ismak?

اِسْمَك

ismak

your name (dialects)

شو اسمك؟

shu ismak?

اِسْمي

ismii

My name

اسمي عبدالله. ايش اسمك؟

ismii ᶜAbdullah. esh ismak?

اَيْش

esh

what (يمني/Yemeni)

اسمي عبدالله. ايش اسمك؟

ismii ᶜAbdullah. esh ismak?

أَنْا

ana

Me

أنا اسمي علي

ana ismii ᶜAli

مِن

min

from

من وين يا عبدالله؟

min wein ya ᶜAbdullah?

وَين

wein

where (شامي/Levantine)

من وين يا عبدالله؟

min wein ya ᶜAbdullah?

يَا

ya

expression indicating direct speech to someone (‘o)

من وين يا عبدالله؟

min wein ya ᶜAbdullah?

أنا مِنْ

ana min

I am from

أنا من مدينة صنعاء في اليمن

ana min madinat sanaᶜa’ fii al-yaman

مَدِينَة

madina

city

أنا من مدينة صنعاء في اليمن

ana min madinat sanaᶜa’ fii al-yaman

مِنْيَن

mineen

from where (Arabic dialects)

وأنت منين؟

wa ant mineen?

بِـ

bii

in (شامي/Levantine)

أنا من بيروت بلبنان بس ساكن بمدينة الباكركي

ana min beirut bi-lubnan bas saakin bi-madinat albuquerque.

بَس

bas

but/however (Arabic dialects)

أنا من بيروت بلبنان بس ساكن بمدينة الباكركي

ana min beirut bi-lubnan bas saakin bi-madinat albuquerque.

سَاكِن

saakin

I (male) live (Arabic dialects)

أنا من بيروت بلبنان بس ساكن بمدينة الباكركي

ana min beirut bi-lubnan bas saakin bi-madinat albuquerque.

كَمَان

kamaan

also (Arabic dialects)

وأنا كمان ساكن في ألباكركي

ana kamaan saakin fii albuquerque.

طَالِب

Taalib

student (male)

أنت طالب هون بالجامعة؟

anta Taalib hun bi-al-jaamiᶜa?

هُون

hun

here (شامي/Levantine)

أنت طالب هون بالجامعة؟

anta Taalib hun bi-al-jaamiᶜa?

الجَامِعَة

al-jaamiᶜa

university

أنت طالب هون بالجامعة؟

anta Taalib hun bi-al-jaamiᶜa?

أَيوَه

aiwa

yeah (Arabic dialects)

أيوه. أنا طالب في هذا الجامعة. وأنت؟ طالب هانا؟

aiwa. ana Taalib fi hadha al-jaamiᶜa. wa ant? Taalib hana?

هَذا

hadha

this

أيوه. أنا طالب في هذا الجامعة. وأنت؟ طالب هانا؟

aiwa. ana Taalib fi hadha al-jaamiᶜa. wa ant? Taalib hana?

هَانَا

hana

also (Arabic dialects)

أيوه. أنا طالب في هذا الجامعة. وأنت؟ طالب هانا؟

aiwa. ana Taalib fi hadha al-jaamiᶜa. wa ant? Taalib hana?

ايه

eeh

yeah (Arabic dialects)

ايه أنا طالب هون بالجامعة كمان

eeh ana Taalib hun bi-al-jaamiᶜa kamaan.

مَا شَاء الله

ma sha’ allah

great (literally: what God has willed) – said after hearing something good

ما شاء الله. مع السلامة

ma sha’ allah. mᶜa as-salaama.

مَعْ اَلْسَلَامَة

mᶜa as-salaama

goodbye (literally: with peace)

ما شاء الله. مع السلامة

ma sha’ allah. mᶜa as-salaama.